Курдский писатель в Стамбуле опубликовал уникальный набор из 20 коротких рассказов, направленных на то, чтобы научить детей как диалектам курдского языка зазаки, так и курманджи, спасая их от вымирания.
«Курдский язык находится под большой угрозой в северном Курдистане», — сказал писатель Керем Текоглу изданию Rudaw поздно вечером в понедельник, имея в виду районы с курдским большинством на юго-востоке Турции.
Родившийся в Диярбакыре (Амед) в 1984 году, Текоглу в последние годы живет в Стамбуле. Не сумев найти спонсоров, писатель опубликовал серию из собственного кармана в попытке сохранить то, что он называет диалектом, находящимся на грани исчезновения.
«Есть много людей, таких как я, которые защищают диалект курманджи, но, к сожалению, диалект зазаки почти мертв … Если мы не будем действовать, диалект зазаки больше не будет использоваться в северном Курдистане».
«Это подталкивает меня к работе над курдским языком. Дети определяют судьбу языка. Поэтому начинать надо с детей».
«Ciroken Gule» (Рассказы Гуле) знакомит юных читателей с курдскими историческими личностями через главного героя Гуле. Предназначенная для детей в возрасте до девяти лет, серия также учит детей курдскому образу жизни и тому, как уважать старших, по словам Текоглу, который опубликовал 2500 экземпляров своей новой коллекции. Каждая страница написана на курманджи, за ней следует тот же текст на зазаки.
«Моя цель — заставить курдских детей видеть в этих курдских фигурах своих предков», — сказал писатель, добавив, что он не включил политических деятелей в эту серию, но планирует в будущем создать отдельную коллекцию о них.
Цифры взяты из всех четырех частей большого Курдистана, имея в виду районы с курдским большинством в Сирии, Ираке, Турции и Иране, разделенные между странами в соответствии с Соглашением Сайкса-Пико 1916 года.
Курды, которые составляют более 15 миллионов населения Турции, были лишены своего родного языка в общественных местах. Их дети обучаются только турецкому языку, но факультативные и необязательные уроки курдского языка преподаются в некоторых школах, которые редко посещаются из-за нехватки учителей и ресурсов.
Сам писатель говорит на курманджи, доминирующем диалекте среди турецких курдов. На зазаки в основном говорят в Бинголе, Тунджели (Дерсим), Элазиге (Харпет) и некоторых частях Амеда.
Кемаль Йылдыз, преподаватель языка и литературы заза в Мунзуре в Дерсиме, сказал Rudaw, что такие книги «очень ценны».
«Написание одного или нескольких диалектов вместе будет способствовать развитию и распространению языка. Он будет строить мосты между языками и диалектами».
Достоверных оценок количества носителей курдского диалекта зазаки в Турции нет. Турецкое правительство в основном относится к зазаки как к отдельному языку, как и некоторые из заза, но большинство считает, что зазаки — это курдский диалект.
Публикация этих книг происходит по мере того, как курды в Турции ходатайствуют о том, чтобы сделать курдский язык официальным в Турции. Кампания была поддержана несколькими курдскими учеными, политиками и другими общественными деятелями в дополнение к поддержке на платформах социальных сетей через несколько хэштегов, таких как #JiyanBiKurdiXweshe (что переводится как “Жизнь хороша с курдским языком”) и #JiBoKurdîÎmzeDikim (“Я подписываюсь за курдский язык»).