Rudaw: И почти столетие спустя курды помнят резню в долине Зилан

Rudaw: И почти столетие спустя курды помнят резню в долине Зилан

Девяносто лет назад турецкие солдаты попытались подавить восстание курдов в восточной Турции, устроив резню. В качестве наказания за отказ курдов подчиниться ассимиляционной политике Новой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка тысячи мужчин, женщин и детей были убиты в живописной долине Зилан, провинция Ван.

Воспоминания о трагедии, остаются все ещё слишком  живыми,  для ее очевидцев, ныне очень пожилых людей. Опрошенные Rudaw в период с сентября 2014 года по июнь 2015 года, они  вспоминали ужасное насилие со стороны турецких солдат и их жертв, простых крестьян, отчаянно пытающимися избежать их  насилия. Эти  интервью вошли в документальный фильм под названием «Красные небеса: резня в Зилане», показанный в эфире телеканала Rudaw, в сентябре 2020.

 

Подавление Курдского восстания

 

Чтобы создать культурно и социально однородную Турцию, правительство Ататюрка изгнало и вытеснило немусульманские этнические меньшинства. Для курдов с их мусульманским большинством турецким правительством была предусмотрена насильственная ассимиляция. Ряд курдских восстаний против этой политики были безжалостно подавлены турецкими войсками. В 1927 году турецкие курды, сосланные в Ливан, создали Ассоциацию Хойбун (Хойбун), курдскую националистическую организацию, которая стремилась объединить и побудить курдов действовать против турецкого государства.

 

В следующем году Хойбун направил Ихсана Нури-Пашу – курда, бывшего офицера османской армии – в Сархад (Сархат), преимущественно курдский  регион Восточной Турции, включающий провинции Бингол, Эрзурум, Муш, Агри, Ван и Карс. Под предводительством Нури-паши курды подняли мощное  восстание.

 

К концу 1929 года президент Мустафа Кемаль Ататюрк и его кабинет приняли решение направить в Сархад тысячи солдат для усиления контингента , уже ведущего бои  с курдскими повстанцами.

 

8 июля 1930 года два турецких армейских корпуса и 80 самолетов были направлены на восток, чтобы подавить курдское восстание. Курдские повстанцы были «уничтожены» за четыре дня, согласно исследованию Университета Анкары,  на которое ссылается государственное информагентство Anadolu.

 

На следующее утро газета  «Джумухуриет», в то время  рупор правительства, в недвусмысленных выражениях описала исход операции. «Началась уборка. Все, кто был в долине Зилан, были уничтожены, и никто из них не выжил», — гласил  заголовок газетной передовицы.По данным газеты, число погибших превысило 15 000 человек, однако выжившие сообщили Rudaw , что, по их оценкам, число погибших в три раза больше – 45 000 человек.

 

Многие курды не имели никакого отношения к восстанию; некоторые даже не подозревали, что оно происходит. Но армия видела во всех курдских жителях долины Зилан врагов и мстила курдам тотальным насилием.

 

 

Житель долины Зилан Абдулбаки Челеби рассказал историю деревни Бурхан и своего друга Хаджи Хамида. Хамид бежал в Бурхан, чтобы укрыться от турецких солдат, но вместо убежища оказался в аду и встретил ужас. «Бурхан была подожжена турецкими солдатами, ее жители заперты в своих домах и оставлены гореть до смерти, —  рассказал Хамид  своему другу Абдулбаки. — Деревня была наполнена “зловонием сожженных тел » и “криками горящих людей».

 

Переживший резню Осман Илери рассказал Rudaw, что видел, как турецкие солдаты причинили невыразимую боль беременной курдянке, и все это ради дьявольского пари.

 

«Солдаты делали ставки между собой на пол ребенка… поэтому они вырвали ребенка из ее тела, просто чтобы выяснить, мальчик это или девочка», — рассказал Осман.

 

Притворившись мертвецом среди груды безоружных трупов, оставшийся в живых после резни Тахир Нас видел, как турецкие солдаты вернулись, чтобы  получить часть трофеев идущей войны.

 

-«Своими собственными глазами я видел лежащую на спине мертвую молодую женщину. Солдат подошел к телу и поднял ее руку. Он сделал все, что мог, чтобы снять кольцо с ее пальца, но не смог этого сделать, — сказал Тахир. — Я отчетливо помню, как он сломал ей палец, чтобы снять кольцо».

 

Оставшийся в живых Абдулбаки Челеби рассказал историю женщины Рабии, которая искала спасения, бежав из деревни Сарко в Эрджисе (Эрдис) с ребенком на руках, следуя за убегающей семьей.

 

Неугомонное дитя Рабии плакало, когда они пытались вырваться из Сарко,  его голос мог услышать любой оказавшийся поблизости турецкий солдат. Один из членов семьи, сопровождавший Рабию на свободу, предупредил, что они бросят ее, если она не сможет успокоить ребенка.

 

«Я плотно закрыла ребенку рот своим животом, — рассказала Рабия Абдулбаки.- Через некоторое время я увидела, что мой ребенок задохнулся. Мы оставили его тело под деревом, а потом снова двинулись в путь».

После убийства тысяч курдов правительство, наконец, объявило амнистию – спасая некоторых из наиболее удачливых курдов от линии огня в самый последний момент, как рассказывал выживший Риза Саргут.

 

«Они поставили нас всех к стене, навели винтовки, заряженные боевыми патронами. Мы заметили, что к нам приближается всадник с письмом в руках и передает его командиру. Командир сказал: «Вам объявлена амнистия, — рассказывает Риза. Когда мы услышали, что нас помиловали, мы были так же радостны, как ягнята и дети, когда они вместе. Мы бегали вокруг в полном счастье, благодаря Бога за спасение наших жизней».

 

После резни Турция запретила выжившим возвращаться в свои дома, хотя у них были официальные документы, подтверждающие право собственности. Вместо этого правительство переселило  сотни киргизов в места, которые когда-то были домами курдов; именно эти киргизские поселенцы взяли  в руки оружие, выступив на стороне  турецкого правительства в 1980-х годах в его войне против Рабочей партии Курдистана (РПК), вооруженной группы,  продолжающей бороться за курдские культурные и политические права в Турции.

 

Так много десятилетий спустя, боль сохраняется среди немногих оставшихся в живых.

 

«Разве это справедливость? Разве это справедливость? Должны ли такие вещи происходить?»- спрашивает один из переживших резню Абдуррахман Гарбуз.

Автор- Карван Файзи Дри   Rudaw.net      Перевод  RiaTaza.com

https://www.rudaw.net/english/middleeast/turkey/081020201

Об авторе

Похожие записи