Знаменитые курды: Баба Тахир Хамадани – поэт, философ, дервиш

Знаменитые курды: Баба Тахир Хамадани – поэт, философ, дервиш

Все академические труды по истории курдской литературы вообще и поэзии в частности, за ее точку отсчета берут жизнь и творчества поэта, суфийского дервиша и философа — гностика Баба Тахира Хамадани.

Как и о многих других выдающихся личностях тех давних времен о биографии мало что известно. Трудно установить даже точные даты его жизни. Одни источники утверждают, что он жил на рубеже  X-XI столетий и скончался в 1019 году, другие утверждают, что он жил между 1000 и 1055 годом, что многие исследователи считают маловероятным.  Автор этих строк придерживается однако последней версии. Дело в том, что имеется  запись в книге историка XIII  века Рахата аль- Садура Раванди о встрече Баба Тахира с сельджукским правителем, основателем первого турецкого государства Торгул-беком ( 990-1063), а годы его правления приходятся на 1038- 1063 гг и именно в 40-е годы, но не раньше сельджуками был захвачен  Западный Иран.

Баба Тахир   Хамадани известен также по прозвищу  «Ориан» (голыш), что, конечно, не следует понимать буквально, но является указанием на то, что поэт был суфийским дервишем, поскольку  наделение подобными прозвищами – это часть их традиции. Кроме того, есть  мнение, что это прозвище «приклеилось» к поэту не раньше 17 столетия.

Есть также сведения о том, что поэт, неграмотный дровосек, будучи уже взрослым пришел в медресе и  стал там активно учиться, невзирая на насмешки более молодых учащихся (сразу же вспоминаются насмешки над Ломоносовым, пришедшим учиться в 18 лет в Славяно-греко-латинскую академию).

В Раннесредневековой Персии, несмотря на принятия ислама, продолжала сохраняться своя особая культурно –духовная традиция. Художники и поэты пользовались большим уважением, им дозволялось свободно выражать свои мысли кистью и пером, при том, что, как мы знаем, ортодоксальный ислам негативно относился и относится к изобразительным искусствам.

Баба Тахир написал множество стихов в стиле «добайти» ( синоним –рубаи). С этим стилем связано творчество всемирного  известного поэта Омара Хайма и таким образом, можно утверждать, что Баба Тахир Хамадани был его  творческим вдохновителем. Самжанр четверостиший «добайти», называется также «пахлави», или «фахлави». Считается, что он возник в 9 веке в регионе Фахла, находящимся ( внимание!) в горах Загрос, что косвенно свидетельствует о курдском происхождении этого жанра. Его «добайти» популярны в Иране до наших дней и часто исполняются под аккомпанемент ситара — трехструнной иранской лютни.

Баба Тахиру приписывается книга под названием «Калемат-е-Кесар», содержащая около 400 афоризмов на арабском языке мистико-гностического содержания. Хотя «гнозис» по гречески означет знание, смысл этого слова несколько иной. Это скорее богопознание через интеллектуальные и иные практики. Вот некоторые афоризмы из этого сборника. «Знание [в клаcсическом смысле] –  это путеводитель к гнозису, и когда гнозис обретается человеком, видение через знание уходит, остается лишь движение знания к гнозису» «знание- венец гнозиса, а гнозис-венец знания», « Свидетельствующий собой то, что предписано Всевышним, должен оставаться неподвижным и внешне слабым и беспомощным».

В научной литературе Баба Тахира Хамадани чаща называют персидским поэтом. Однако имеются довольно определенные указания именно на курдское его происхождение. Во-первых, он родился в Хамадане – исторической сердцевине иранского Курдистана, наследнике столицы Мидийской империи  города Экбатаны. Во-вторых, подтверждено, что он писал на местном диалекте языка фарси, который никак иначе нельзя идентифицировать, кроме как язык-предшественник нынешнего языка сорани.

Предлагаем читателю несколько «добайты»  Баба Тахира Хамадани.

Красота и любовь не покинет меня никогда,

  И огонь Твоих уст  станет частью меня навсегда,

 Хоть закрою глаза – все равно Тебя вижу,

 Образ вечен, хоть мои завершатся года.

 

 На охоту,  как сокол,  я однажды взлетел,

    Но крыло не сберег от охотничьих стрел,

    Осторожней будь в жизни, о,  странник беспечный

    Высота –это луков натянутых цель.

    .

 Без тебя в саду, Господи, ведомо мне,

 Сладко пахнущей розе не  расти по весне,

   Нет здесь горя и слез, только губы в улыбке,

 В волнах счастья здесь тонешь , что день, наяву и во сне.

 

Царь-тиран меня цепью тяжелой сковал

 В моем сердце все то, что когда-то мой глаз увидал,

Разрубите мне цепь, дайте в руки мне меч заостренный,

Чтобы выколов глаз,  сердцу бедному вольность я дал.

 

 

 Расскажи мне о Ты, мой несчастный чудак

  Вместо мудрости неба,   любящий  кабак,

   Разве можешь ты ждать хоть чего-то от этого мира,

 Знать который упрямо не хочешь никак.

 

Подготовка текста и перевод стихов Валерия Емельянова ИАЦ «Время и мир», специально для RiaTaza.com

 

Об авторе

Валерий Емельянов

Исполнительный директор информационно-аналитического центра "Время и мир" Образование: МГПИ им. В.И. Ленина; Высшие государственные курсы по вопросам изобретательства и патентно-лицензионной работы.

Похожие записи