"Мечтой каждого курда с рождения и до самой его смерти -

является независимый Курдистан"

Масуд Барзани

 

Курдский язык в Сирии – трудное возрождение

Курдский язык в Сирии – трудное возрождение

Сирийское государство осуществляло «систематическую политику по уничтожению курдского языка в стране на высшем официальном, политическом и силовом уровне. Так считает курдский писатель и поэт Омар Расул.
Расул рассказал изданию Аl- Monitor, что за последние десятилетия курдский язык в Сирии был изолирован и запрещен. Любой, у кого была курдская книга или, кто пытался распространить курдскую культуру любыми способами, подлежал аресту в соответствии с постановлением правительства, изданным в 1989 году, запретившим официальное использование курдского языка в Сирии.
Сегодня курды в Сирии пытаются восстановить и распространить свой родной язык во всех сферах жизни, чтобы этим свидетельствовать о беспрецедентном его возрождении в образовательной и официальной сферах..
Когда в 2011 году народные протесты в Сирии стали вооруженными и были нацелены на захват власти, курды, возглавляемые Партией демократического союза, сформировали в ноябре 2013 года «самоуправление» для руководства своими регионами. Они начали открывать учреждения, в основном направленные на преподавание курдского языка и использование его в качестве официального наряду с арабским и сирийским (арамейским, в соответствии со статьей 9 Хартии общественного договора — предварительной конституцией автономного региона.
Курды проживают вдоль северной границы Сирии, в регионе известном как Рожава. Эти районы в военном отношении подчиняются Сирийским демократическим силам (SDF) имея полуавтономный статус.

Нелегко было приспособить курдский в качестве официального языка, особенно когда выросло целое поколение, говорящее по-арабски, и которое почти не знает курдского. Автономия использовало образовательную и культурную сферу, для обучения нового поколения его родному языку..
Самира Хадж Али, руководитель Управления среднего и высшего образования провинции Аль-Джазира, находящейся в границах автономии, сообщила Al-Monitor, что руководство самоуправления начало проект по возрождению языка через Курдский языковой фонд, который занимается преподаванием курдского языка, организует курсы и готовит учителей.
«Учителя теперь изучают курдский язык в институтах и университетах, также разработано несколько курдских учебных планов и курсов с целью продвижения и развития языка. Сейчас мы проводим исследования в Академии им. Джеладета Бедырхана с тем, чтобы узнать больше о содержании и правилах языка. Это исследование очень помогает нам, потому что курдский язык используется в четырех странах, и существуют разные его диалекты. Главным среди них являются сорани и курманджи», — добавила Хадж Али.

С момента своего создания администрация автономных районов впервые в Сирии открыла курдские университеты и институты. В настоящее время существуют три университета: Университет Рожава в Аль-Джазире, Университет Кобани в Айн-эль-Араб и Университет Африна в Африне. В Аль-Джазире существует 17 арабских и курдских институтов, направленных на повышение квалификации учителей и работников образования, включая арамейскоязычный институт. Курдскоязычная программа рассчитана на два года, но многие курдские студенты все еще идут в учебные заведения дамасского режима, которые находятся в зоне безопасности в городах Камишли и Хасака, поскольку сертификаты, выданные университетами автономий, не признаны на международном уровне.
«Мы не получим признания, если не проявим собственной инициативы по набору и подготовке учителей, — сказал Хадж Али — В настоящее время мы участвуем в обменах со странами, такими как Нидерланды и Франция, что является началом признания. Однако нужно подчеркнуть, что мы все еще находимся на начальном этапе».
Оппоненты власти самоуправлений, главным образом Курдский национальный совет, обвиняют их в политизации и идеологизации учебных программ, из-за чего многие люди неохотно изучают курдский язык, На это Хадж Али отвечает: «Мы не политизируем наши учебные планы, как партия Баас. Наша система основана на принципе демократической нации».

Она добавила: «Каждый человек имеет право изучать свой родной язык, культуру, наследие и историю. Если нас обвиняют в политизации наших учебных планов только потому, что мы принимаем идеи лидера Абдуллы Оджалана, факт остается фактом: он является мировым лидером, идеология которого служит всем слоям общества».
А вот Омар Расул подверг критике методы деятельности самоуправления как «попытки со стороны политической партии навязать свою гегемонию курдам в различных формах, а ее цель — политическая, а не лингвистическая или культурная».
Он согласился со многими исследователями о необходимости развивать курдский язык на основе различных диалектов. Язык, по его словам, может быть в первую очередь разработан через конституционное признание, а затем принятие и поддержку его как языка образования, «не говоря уже о его использовании в различных средствах массовой информации и в разных видах литературы».
Раньше курды подвергались преследованиям и даже арестам, когда они использовали свой язык, а также приобретали или публиковали курдские книги, которые официально запрещены в Сирии. Так, в 2000 году Джан Дост, курдский поэт и писатель, покинул свой город Кобани, эмигрировав в Германию из-за преследования, от которых он страдал.
Дост тайно опубликовал первый курдский роман в 1986 году, опасаясь быть арестованным. Его книги были напечатаны в Бейруте, продавались тайно в Сирии по двойной цене и распространялись среди курдских читателей.
«Мой первый роман был опубликован в Европе в 2004 году. У меня было неописуемое чувство свободы, как будто бы ребенок родился без каких-либо препятствий или страхов», — рассказывает Дост Аl-Monitor. «Я получил копии по почте, что не было характерно для Сирии, где книги тайно раздавались, а потом ходили по рукам».
Дост опубликовал семь романов и много поэтических произведений, его произведения переведены на арабский, итальянский, персидский, турецкий и сорани.
Писатель считает, что курдский язык действительно политизирован и нуждается в реабилитации. Необходимо, чтобы все курдские диалекты были унифицированы и основаны на одном алфавите. «Двойственность положение между постоянными преследованиями  и множество этих самых преследователей вынуждали курдов политически бороться ради своего языка не только с точки зрения публикации словарей или публикации языковых книг. Политика была смешана с борьбой за язык».
Азад Ширзад, владелец библиотеки в самом северном городе Дерик, сказал, что на курдских людей прямо повлияло запрещение их родного языка, что побудило их прибегать к другим языкам и культурам.
Ширзад, который в июле прошлого года участвовал в книжной ярмарке в Камишли и отметил отсутствие интереса к курдским книгам, сказал: «Существует культурное отчуждение. Местных читателей больше интересуют западные и арабские книги, чем курдские.
Мухаммад Саттар Ибрагим Al-Monitor
Перевод Ria Taza.com

Comments

comments

Об авторе

Neo

Похожие записи

Написать ответ

You have to agree to the comment policy.