До референдума о

Независимости Курдистана

осталось:

Вы за независимость Курдистана?

Загрузка ... Загрузка ...

“Для курдов сказания важнее нефти”

“Для курдов сказания важнее нефти”

By E.A. Nolan

Когда недавно известного курдского писателя и кинорежиссера Кае Бахара  спросили о роли сказительства в курдской культуре, он ответил: «Думаю, что сказительство – наиважнейшая составляющая нашей жизни. Еще более важная, чем нефть».

И он прав.

Веками сказительство служило своеобразной культурной связкой для курдов, соединяя семьи с их деревнями, деревни с регионами, а регионы – с мечтой о собственном независимом государстве. И эту мечту не поколебали ни войны, ни оккупация, ни насильственная миграция и вообще, все те испытания, что выпали на долю курдского народа со времен владычества монголов, персов, Османов, Севфевидов, баасистов, турок и, ныне, ДАИШ,

Все они желали либо изжить курдов, либо господствовать над ними. Но все эти попытки провалились, а вот курдское сказительство и вместе с ним «Курдское Сказание» продолжает жить.

Культурное выживание курдов еще более впечатляет, когда знаешь, что этот 40-миллионный народ не имеет единого официального языка и даже единой письменности. Но, что разделяют все курды – это непоколебимая национальная идентичность, которая передавалась и вдохновлялась (можно даже сказать подпитывалась) сказками, мифами и эпическими сказаниями, уходящими корнями в доисламские времена.

 Исторически курдские писатели и поэты творили на основных языках стран, в которых они жили. Это мог быть арабский, персидский или турецкий. При этом очень малое число курдов могло читать на своем родном языке. Именно поэтому и появилась столь богатая устная традиция. Курды просто нуждались в сказительстве, для того, чтобы передавать историю народа из поколения в поколение, вне зависимости от того, какими в данный момент были государственная власть и государственный язык.

Одной из отличительных особенностей курдского фольклора, как объясняет курдовед Кристин Эллисон является динамическое взаимодействие между его устной и письменной формами. Некоторые курдские сказки происходят от устных сказаний, которые впоследствии были записаны как литературные произведения; другие  же возникли как опубликованные тексты, которые позднее были приспособлены для устных выступлений. Это перекрестное взаимодействие резко контрастирует с нормой  многих других культур, где сказительство, как правило, развивается только в одном направлении: от устного к письменному.

В устном сегменте курдской культуры очень высок уровень доверия с точки зрения сохранения коллективной памяти народа существует к «денгбежам», профессиональным сказителям-менестрелям, исполняющим сказки и былины о любви и беде, героизме и безрассудстве уже не менее 1000 лет.

Названные когда-то «коммивояжерами курдской культуры», «денгбежы» ныне подхватили пафос курдской борьбы, чтобы затем повсюду распространять его через свои стихи и баллады.

В наши дни, «денгбежы» рассказывают новые сказания о политических арестах в Турции и непрекращающейся борьбе против ДАИШ в Ираке и Сирии. Хотя интерес публики к их выступлениям на подъеме, «денгбежы» в настоящее время загнаны в подполье теми же силами, которые стремятся заглушить все формы курдского сказительства и, прежде всего,  журналистику.

 После неудачной попытки государственного переворота 15 июля, турецкое правительство отправило в тюрьму 148 журналистов и закрыло 185 СМИ. Курдоязычные СМИ – в том числе и детская телепрограмма «Зарок ТВ» – были закрыты правительством под предлогом борьбы с терроризмом.

 Попытка Анкары ввести цензуру для курдов это  не только проявление невежества. Она изначально обречена на провал в нашем оцифрованном, гипервзаимосвязанном мире. Каждый день новое поколение профессиональных фотографов, режиссеров, поп-певцов, блогеров и комиков  используют цифровые технологии, чтобы поделиться своими историями поверх национальных границ. И это не говоря уже о социальных медиа. В среднем в день,  хэштег #twitterkurds просматривает до 3 миллионов человек.

 И пока Турция предпринимает бесполезные попытки неразглашения внутренних проблем, за пределами ее границ курдское сказительство процветает в разных формах – от кинофестивалей в Лондоне, до музыкальных концертов в Нэшвилле (Нэшвилл – столица штата Теннеси (США) город, в котором проживает абсолютное большинство курдской общины страны- RiaTaza), и множество монодрам ( театр одного актера – RiaTaza),исполняемых в настоящее время в Эрбиле и по всей Северной Европе.

 Недавно «Курдский проект», находящаяся в Калифорнии некоммерческая организация, запустила конкурс эссе для того, чтобы поощрить молодых курдов из разных стран диаспоры рассказать о своем опыте.

 «Мы считаем, что одним из лучших способов улучшить кросс-культурное взаимопонимание – это рассказать  о людях, которые не попадают в заголовки СМИ, –   пояснил Эрик Фэкэс, соучредитель организации. – В этом смысле, наш конкурс эссе «Мой Курдистан» вдохновит курдскую молодежь  на то, чтобы задуматься над своим наследием и подумать, как их жизненные устремления, возможно, когда-нибудь сформируют будущее нации».

И поэтому древняя традиция курдского аллегорического повествования продолжается – от запретного текста средневекового «денгбежа», до душевных наблюдений  10-летнего эссеиста на YouTube.

 Эта традиция сохраняется  в отсутствие надежных и независимых СМИ и проявляет упорство в своем самосохранении, без поддержки какой-либо развитой культурной инфраструктуры. Она процветает, потому что глобальная аудитория внимательно слушает. Ведь,  с их точки зрения, иногда сказание это более ценно, чем нефть.

 

 Rudaw           Перевод Riataza.com

 

Об авторе

Neo

Похожие записи

1 комментарий

  1. Aza Avdali

    Абсолютно прелестный текст, рождающий так много ассоциаций, глубоких чувств, вплоть до справедливых протестных эмоций от того, что знаем, как много у нас похищено и присвоено соседями нашими, как много потеряно из-за нашей расхлябанность и какой-то щедрости излишней, со всеми готовы поделиться и прощаем всех воров, укравших и обокравших наш народ. Очень меня волнующая тема.

Комментирование закрыты.