РЕЗУЛЬТАТЫ КУРДСКОГО РЕФЕРЕНДУМА -

В ЖИЗНЬ!

 

КУРДСКАЯ ВЕРСИЯ ЛЕГЕНДЫ «АХТАМАР»

КУРДСКАЯ ВЕРСИЯ ЛЕГЕНДЫ «АХТАМАР»

На спутниковом телеканале Курдистан-24 существует цикл познавательных передач об истории, культуре, литературе и богатейшем фольклоре курдского народа. О богатстве курдского фольклора, его разножанровом характере, особенно в песенной форме в исполнении курдских народных дангбежев ( песнопевцев-сказителей), восторженно отзывались многие путешественники и ученые-востоковеды. Причем курдские народные танцы и песни настолько нравились и были распространены среди ассирийцев, армян и турок, проживающих вместе с курдами в одном и том же регионе, что эти песни и танцы в последующем перешли и в их культуры. И если у щедрых курдов это обстоятельство никогда не вызывало возмущения, то перечисленные народы безо всякого смущения и ничуть не колеблясь, стали заявлять свои права на курдскую собственность. А так как сутяжничество — это не курдская история, то курды решили не мараться и не скатываться до недостойного их гордой сути препирательств.

Совсем недавно, включив телевизор, к своему большому удивлению я обнаружил, что идет передача о любовной легенде Ахтамар, которая считается шедевром и наследием армянского народа. Легенда эта исполнялась курдскими народными дангбежами в жанре «хайрани» ( воспевания любви, героических событий, великих личностей и всех значимых событий в истории курдов) Причем излагалась эта грустная история о трагической любви разными дангбежами, в самые разные времена и с разными сюжетными вариациями, что свидетельствует о том, что эта история была распространена среди курдов и всегда была очень востребована благодарными слушателями.

В одном из курдских вариантов эта история выглядит следующим образом: Как-то вали (правитель) провинции Ван выехал со своей свитой в центр одноименной столицы, чтобы посмотреть как живет его народ. В одном из торговых рядов он увидел девушку ангельской красоты с губами цвета спелой вишни, широким как поле лбом, тонкими изящными бровями и черными как уголь глазами.

В душе правителя вспыхнул огонь страсти, он велел одному из своих слуг пойти и выяснить, кто эта девушка и чья она дочь. Слуга сообщил своему хозяину, что эта девушка дочь одного богатого армянского купца.

На следующий день вали вызвал к себе одного курдского юношу по имени Али, который также был слугой правителя, и велел ему отправиться к купцу-армянину и сказать ему, что вали влюбился в его дочь и хочет на ней жениться. Слуга отправился к купцу и слово в слово передал ему слова своего хозяина. От услышанного у бедного купца потемнело в глазах, всё поплыло, но опомнившись, он вознес руки к небу и стал причитать: «Господи, за какие грехи ты меня наказываешь, за что обрекаешь меня и дочь мою на погибель!» На его возгласы прибежала его красавица-дочь и обняла отца, успокаивая его. Но тут она и Али, ах, как же без этого, встретились взглядами: они поняли, что между ними вспыхнула искра любви. Девушка по религии была христианкой, а Али курдом-мусульманином. И эта любовь была обречена, никто бы их не поддержал, всё было против них.

И тут смекалистый Али неожиданно предложил отцу девушки увезти дочь и спрятать её, чтобы правитель не смог её найти, и предложил им скрыться на острове на озере Ван. Они так и сделали. Али помог им переправиться на остров, где отец девушки построил для неё дом. Так они там и жили, а правитель Вана после некоторого времени поисков девушки совершенно потерял интерес к ней.

По истечении некоторого времени отец девушки заметил, что его дочь с наступлением темноты в одно и то же время со светильником в руке куда-то уходит. Почуяв неладное, он в одну из ночей решил проследить за нею и понять, куда и зачем она в одно и то же время уходит из дома. Он увидел, что его дочь со светильником в руке направилась к берегу озера, взобралась на скалистый выступ над водой, оставила там светильник, и быстро спустилась вниз к берегу. И тут к своему ужасу он увидел, что из воды вышел Али, который бросился к его дочери и обнял её. Оказалось, что Али каждую ночь вплавь, тайком, чтобы не навлечь внимание, добирался до острова, чтобы встречаться со своей возлюбленной. А светильник служил для него маяком в кромешной тьме.

Эту сцену отец девушки наблюдал, спрятавшись за огромным валуном, и от увиденного у него в душе вспыхнул гнев, но он не стал ничего предпринимать и тихо удалился. В следующую ночь отец девушки тайком последовал за дочерью, а когда она взобралась на скалу, чтобы поставить светильник, он выскочил из своего укрытия, схватил дочь за плечи, выхватил из её рук светильник и стал размахивать им из стороны в сторону. Дочь металась за ним, умоляя отца отдать ей светильник, но всё бесполезно. И наконец, отец девушки потушил светильник, пытаясь увести дочь домой.

Тем временем бедный Али плыл в холодной воде, то теряя из виду светящийся ориентир, то обнаруживая его в другом направлении. Силы были на исходе, а когда огонь и вовсе погас, а до берега оставалось ещё совсем немного, он окончательно обессилел и стал тонуть. Он только успел крикнуть: « Ах, тамери! Ах, тамери!» , что в переводе с курдского звучит как «Ах, погасла! Ах, погасла!»

Услышав крики своего возлюбленного, девушка вырвалась из рук отца и бросилась со скалы вниз в бездну.

Так трагически закончилась история несчастной любви, история, ставшая очень популярной как среди исполнителей, так и среди слушателей по всему Курдистану и известная под названием «Ахтамери».

В армянском же варианте речь идет о несчастной любви армянской царской дочери по имени Тамар и армянского юноши-простолюдина, который, погибая в водах озера Ван, крикнул « Ах, Тамар!». Легенда гласит также, что оттуда и пошло название острова Ахтамар.

Афан Авдали

Riataza

Comments

comments

Об авторе

Афан Авдали

Переводчик; Образование: Московский литературный институт

Похожие записи